Comprendre les enjeux
Une vidéo non accessible, c’est une vidéo dont le message ne parvient qu’à ceux qui peuvent le voir et l’entendre.
Cela exclut donc :
- les sourds
- les aveugles
- les étrangers maîtrisant moins l’oral que l’écrit (entre autre pour des questions d’accent ou de débit du langage parlé)
- les moteurs de recherche
Une vidéo accessible doit donc pouvoir présenter une alternative à ces publics :
- un sous-titrage pour les sourds et les étrangers
- une audio-description [1] pour les aveugles
- un transcript [2] pour tous, et pour les moteurs de recherche.
Un exemple tiré de J’en crois pas mes yeux :
Sociétés
Atalan
Atalan est une société de conseil spécialisée dans l’accessibilité numérique et la sensibilisation au handicap. Les équipes d’Atalan interviennent en assistance à maîtrise d’ouvrage (AMOA) et conduite du changement, conseil, sensibilisations et formations, études et audits d’accessibilité, évaluation et aide au choix d’outils logiciels…
Atalan propose également des services de mise en accessibilité de vidéos (transcripts, sous-titres, audiodescription). Quelques références vidéos :
Atalan propose enfin des services de mise en accessibilité de PDF et de transferts de compétences sur le sujet à travers le projet AcceDe PDF.
Urbilog
Urbilog est depuis 15 ans une SSII experte dans l’accessibilité et la qualité numérique.
Notre démarche s’articule autour de quatre étapes :
- sensibilisation et formation
- audits et préconisations
- accompagnement et conseil
- pérennisation
Dans cette logique nous vous offrons des services de mise en accessibilité de vos vidéos :
- transcription et synchronisation de sous titrages
- audio description
Rendez vous sur www.urbilog.fr pour consulter nos références et les témoignages de nos clients.
Autres sociétés
- http://www.titrafilm.com/ (plutôt sur des longues durées)
- http://www.redbeemedia.fr/ (idem)
- http://www.cinecriture.fr/ :
Quand l’audio devient visuel
Création de sites
Squelettes SPIP de
À propos du site
Contact